Monday, 16 June 2014

Perbualan Harian dalam Bahasa Arab

JOM BELAJAR BAHASA ARAB,,,,,,"Perbualan Harian",,,,,,,,,,

Contoh Perbualan: Tunjuk arah

Assalamualaikum Jami'ann..hari ini kami akan berkongsi sedikit berkaitan perbualan dalam Bahasa Arab..
semoga bermanfaat.. contoh perbualan ini di buat oleh Ustaz Zainuddin Ismail http://myarabicbooks.blogspot.com/

1. FPI ke PK
2. PTSL ke Canselori

Contoh: FPI ke Pusat Kesihatan

Macam mana hendak ke Pusat Kesihatan dari Fakulti Pengajian Islam?
كَيْفَ نَذْهَب إِلَى الْمَرْكَز الصِّحِّي مِنْ كُلِّيَّة الدِّرَاسَات الإِسْلاَمِيَّة.
Ikut jalan depan masjid, kamu akan jumpa simpang, jalan terus, kamu akan nampak sebuah bangunan, itulah bangunan Pusat Kesihatan
اِتْبَع الشِّارِع أَماَم الْـمَسْجِد، سَتَجَد مُنْعَطَف عَلَى يَـمِيْنِك، اِمْشِ عَلَى طُوْل، سَتَجِد مَبْنَى، هَذَا هُوَ الْـمَرْكَز الصِحِّيّ.

Contoh: PTSL ke Canselori     

Macam mana hendak ke bangunan Canselori dari PTSL?
كَيْفَ نَذْهَب إِلَى مَبْنَى إِدَارَة الـجَامِعَة مِنْ مَكْتَبَة الْـجَامِعَة؟
Keluar dari PTSL, kamu akan jumpa jalan, ikut kiri, jalan terus jangan belok-belok, kamu akan jumpa sebuah bangunan yang bertulis ‘Canselori’, itulah bangunan Canselori.
اُخْرُجْ مِنْ مَبْنَى مَكْتَبَة الْـجَامِعَة، سَتَجِد أَمَامَك شَارِع، اِتَّـجِهْ إِلَى الْيَسَار، اِمْشِ عَلَى طُوْل، لاَ تَدْخُلْ يَـمِيْن وَلاَ يَسَار، سَتَجِد مَبْنَى مَكْتُوْب عَلَيْهِ (شانسولوري)، هَذَا هُوَ مَبْنَى الإِدَراَة لِلْجَامِعَة (مَبْنَى إِدَارَة الْـجَامِعَة).

Sunday, 8 June 2014




BUDAYA SOSIAL
Ø  Berkait dengan adat resam dan kepercayaan masyarakat itu.
Ø  Nama bagi pakaian, kenderaan, lauk-pauk, bentuk seni dan sebagainya yang digunakan dalam masyarakat Arab adalah berbeza dengan apa yang ada dalam masyarakat Melayu. Begitu jugalah sebaliknya.
Ø  Misalnya, pulut kuning dalam masyarakat Melayu

BUDAYA IDEOLOGI
Ø  Berkait dengan agama, kepercayaan, adat resam dan politik.
Ø  Biasanya, hal-hal ini lebih rumit diterjemahkan kerana ia melibatkan emosi.

KAEDAH PENTERJEMAHAN BUDAYA
Ø  Budaya asal dikekalkan dalam teks terjemahan.
Ø  Budaya asal disesuaikan dengan budaya sasaran.
Ø  Budaya asal yang tidak ditemui padanannya dalam budaya sasaran hendaklah dijelaskan maknanya dalam nota kaki atau nota akhir.

DAPAT DISIMPULKAN BAHAWA,,,,,,

Perbezaan budaya antara dua masyarakat ini membuatkan terjemahan menjadi lebih sukar kerana ada sesetengah perkataan yang digunakan oleh masyarakat Arab tidak mempunyai padanan yang sesuai dalam bahasa Melayu dan ada kalanya tidak ada padanan langsung. Jadi, penyelesaian terbaik ialah dengan menyesuaikan atau menggantikan budaya asal itu dengan budaya sasaran  atau mengekalkan budaya sumber itu dengan cara menerangkan konsep budaya itu secara lebih jelas. Ada baiknya juga kalau diterangkan dalam catatan bawah / nota kaki.
BUDAYA

AZIZ ET.AL 1981: 46
1.     Budaya ekologi
2.     Budaya sosial
3.     Budaya ideologi
4.     Budaya material
NEWMARK 1988: 95
·        Ekologi
·        Material
·        Sosial
·        Adat resam
·        Gerak tubuh
BUDAYA EKOLOGI
Saberi Othman 1986:
“Ilmu yang mengkaji struktur alam dan fungsinya serta mengkaji manusia yang menjadi sebahagian daripada alam persekitaran semula jadi itu.”

PERSEKITARAN
·         Keadaan cuaca/muka bumi/tanah
·         Tumbuhan & binatang (makanan)
·          
TINGKAH LAKU MANUSIA
·         Corak pemikiran
·         Perangai/akhlak

PERBEZAAN ANTARA DUA MANUSIA
·         Tingkah laku/aktiviti
·         Makanan/minuman/pakaian/tempat tinggal dan sebagainya.